中英翻译大神级人物: 云飞大侠,AK

所在分类: 陕西
访问量:

 英翻中对我来说只是一件词汇量的事情,经过长期的练习,一般读一遍句子就能明白意思,这在云飞面前变得不值得炫耀。与英翻中相比中翻英就完全不是那么一回事了。形容的恰当一些就是:看到一句中文,你要在茫茫的英文词海里找恰当的词组语法和主谓宾组合成一句话。更何况是一些法律文件、毕业论文、合同之类的文案,这是毫无悬念的需要专业级别很高的人来胜任。




      翻译,本身就是一种财富。今天挖到的是一个成长在加拿大的华人。


    人物: 云飞大侠,AK       坐标:加拿大/西安


        云飞在读小学的时候移居加拿大。刚到加拿大英语还不是很好,电视节目看不懂。云飞的父亲有一个很有趣的训练英文的方法:那就是:电视每说一句台词,他就立刻给我说出中文的翻译。和家人一起看电视,看新闻,他的父亲会以当年他翻译的的方式让他尽量把电视内容同声翻译给他,这样的训练持续了很久。(这真是一个好办法)


        在家里看着电视做着同声翻译的同时,他在加拿大的老师还教授他如何选择一本适合自己学习英文的书籍:如果一页书里面有超过十个不认识的单词,就应该换一本简单一些的。如果内容过于简单,那也可以换一本复杂一些的。就这样他的英文水平不断的提高。如今一转眼,他从那个读小学的小朋友已经成为在加拿大开始工作的小伙子。云飞根据移民的经验告诉我们,学习英文其实和打游戏、练乐器、学知识……的原理是一样的,都是循序渐进,不停在原有基础上稍微加难一些,即可以得到提高,也不至于难到无从下手。翻译,在提高了语言能力之后,更像是一种熟练工种;同一类文章翻译得多了,就能更好更快的完成任务了。


        他热爱的翻译事业还是从他很小的时候开始的,他第一次翻译正规文件是读初中的时候,翻译的内容是他表哥的毕业论文。他严格要求的父亲即刻让他在一天之内翻译完成。自此,他走上了翻译的不归路。也走上了这个不是一般人所拥有的才学之路。在他就读高中的时候,正是互联网高速发展普及的时候,通过MSN、QQ这些社交类软件他也加强了他的英文打字与拼写能力,起初他只是在互联网里找内容来完成自己的家庭作业,偶然的机会发现了许多人需要专业级别的英文翻译的需求,没想到机会来的比他想的要早的多,他接下了那些需要他帮助翻译文件的兼职工作。


       云飞翻译的第一桶金是来自香港家长至学校的一封信。500字,20美元。他非常轻松的用了1个小时就搞定了那封普通的信件,对方很满意,还加了5刀的小费。此后,少年心中的火苗就这样彻底燃烧了起来。自此,文章修改、拟写等项目就展开了。不,云飞不止是一个翻译而已..........他也用他小小的力量开启了他开挂一般的人生,因为他同时也教授英文、音乐和数学等辅导科目。(我表示不服,24小时你怎么用?)


        在加拿大读大学的时光是浪漫的。大学里的云飞写小说、写故事、搞摄影、玩音乐、泡妞,一刻没闲着。他毕业以后还和当地的经商的朋友们一起做事。直到有一天,他正式决定选择回到西安继续他的教学生涯,教授学生英文。我问:小时候移民去了加拿大好山好水空气好,为什么就这样的选择回国了呢?云飞说:2012年回国旅游见到了上海的繁荣,和加拿大不同的是上海有着许多的机会,创业投资市场也非常巨大,在上海的时候了解到当地的英语教学情况,觉得中国是一个值得发展的土壤。虽然在加拿大的政府单位工作非常稳定,收入和以后的发展前景都可以,但是遥望太平洋对岸的960万平方公里的沃土,内心中还是拥有对祖国的向往和期望。毕竟是龙的传人。于是,云飞考出了在加拿大的tesol证书(加拿大英语教学证书)。


        其实回国有很多事情可以做,在中国这样一个遍地黄金的社会里选择教学这一项云飞有自己的想法,在加拿大政府部门工作的时候他曾服务过2000多名客户,几乎每个客户都有一个问题,就是英文不好,他所做的工作中有一大半是给客户翻译资料和跟政府部门沟通。其中包括:陪同翻译,讲座翻译、法律文件翻译等专业性极高的翻译工作。他最骄傲的一次是一份难度很高的同声传译的经历,那是中国北大和加拿大多伦多大学的一次心理学学术会议。因为是学术会议,所以他的专业级别要求就相当的高。那次同声传译的工作后他实在的为自己骄傲了一把。云飞未来的工作目标是1.雅思考官2.联合国同传。


        其实他可以选择落地的城市有很多,如东京、京都、首尔、釜山、台北、上海、北京、广州、成都、迪拜都是他考虑的目的地之一,但是最终还是选择了表面收入最低的西安。云飞觉得:西安是中华文化的中心,是任何一个东亚迷的圣地,更是一个中国人应该去细细品味的地方。西安是六朝古都,保留着许多的曾经帝都的风貌与气息,也是离开母国之后最能解乡愁的地方。


        云飞到了西安后专攻的项目是托福雅思的口语和写作。帮更多要出国的人过好语言的交流关。因为翻译这样的事专业性实在是很高,并不多的人能胜任这样的工作,文件翻译需要很精确的表达,所以云飞接到了越来越多的文件翻译工作,其中就包括他最擅长的中翻英,翻的内容从国学书籍、各类专业的博硕论文、申请书、商务报告外,还有新闻、广告等。其中也包括互联网知名企业乐视和汽车企业雷克萨斯。


       在晚上11点的时候云飞在加拿大的午餐时间。


       我问:在国内教学和在国外教学有什么不同嘛?


        云飞说:没有不同,中国的孩子,创作能力一点也不比国外差,甚至比加拿大的孩子要有过之而无不及,真心觉得中国的下一代,比北美的下一代强。


       在教学的经验中,云飞仍然觉得,孩子本身所具有的知识和家教比较重要。在这个问题上云飞并没有说太多,因为身份的特殊,还是不要发表过多的政治言论比较好。从云飞送给大家的一句话中可以知道,人没有什么不同,还是在于不要自我放弃,要不断的调整自己,让自己学更多的东西和内容,而不是浪费时间和光阴。努力的孩子终究会万丈光芒。


     Never bite off more than you can chew, but never cease to challenge yourself everyday and improve little by little. Your efforts will add up, sometimes taking more than a decade, but rest assured your time is never wasted. 


      贪心不足蛇吞象,但是不要放弃挑战自己,每天一点一滴的进步。你的努力会积累起来,即使10年以后展现光芒,但放心,那都不会浪费。








更多推荐阅读...


验证码

    HELLO

    关于kellyhu


    MOOODEN 全能型博主


    总监、资深电子商务人士、撰文、摄影爱好者、

    刚入门的环保主义、刚入门的女性权利维护者。


    涉及范围:生活健康文献、热爱服装设计、

                        饰品设计、箱包设计、美感生活

    向往探索中国 、热爱生活,热爱美食。摸遍中国。喜欢搜集整理和发现生活。


    我一直拥有很好的状态和心态,这让我自己都

    欣赏。非常乐观,喜欢发现。

    About me / Contact

    SEARCH

      SEARCH  

    LASTEST POSTS

    更多分类

    TOP READ